TOP > ブログ> Alex York's Blog> 旅行/Travel

BLOG
ブログ

美味満載の東京滞在 / Tasty Tokyo Travels

 

Hey everyone!

皆さん、こんにちは!

 

TokyoSunset.jpg

 

I write to you from Tokyo, Japan, where I've come on work. Although it's a relatively short stay this time, at under one week, I am enjoying the delectables of this city to the fullest.

実は今、仕事で東京に来ております。
1週間弱の比較的に短い滞在にもかかわらず、この街の美味を思う存分満喫しております。

 

TokyoSalad.jpg

 

Between Japanese-Western fusion fare graciously offered by colleagues, and a bite of shumai dumplings grabbed in between meetings at the nearest Chinese restaurant, I'm having a fulfilling trip: both work-wise and pleasure-wise.

お世話になっている関係者の方々に和洋折衷の創作料理をご馳走になったり、
ミーティングの合間に最寄りの中華料理店に立ち寄ってシュウマイを何個か齧ったりして、活動的にも快楽的にも有意義な滞在を過ごしております。

 

TokyoShumai.jpg

 

That being said, I've gotten myself into a rather indulgent dining regime, so, for health considerations, I've been getting deep into exercising every morning.

とは言えども、一時的にかなり豪華な食生活を送っておりますので、体調管理に配慮しようと、毎朝欠かせずエクササイズに夢中になっております。

  

TokyoGreenStreet.jpg

 

I imagine you're all very busy, but I think it's worth it to make time to treat one's self to a favorite treat, to a tasty culinary lifestyle, while at the same time keeping active. Seems like that brings out emotional and physical wellness during times of stress or exhaustion.

皆さんもお忙しいかと思いますが、是非、お身体を十分に動かしながら自分へのご褒美として大好物をお召し上がりになり、お互いに味わい深い食生活を目指しましょう。
悩みや疲れの時、きっと精神的にも肉体的にも元気が出るでしょう。

 

KotatsuSashimi.jpg

 

Sorry for the unsolicited pseudo-life coaching! I've been annoying my parents too in the same preachy way recently...

以上、余計なお世話で失礼いたしました。

最近はうちの両親にも同じように、押し付けがましくさとしております...

 

Just some food for thought! (Ooph, that was a bad one.)

それでは、ご検討のほど、よろしくお願いいたします。

 

Alex York

アレックス・ヨーク


ツイート  LINEで送る
August 11, 2017 6:25 PMComment(0)

なんて広いフランス語圏!/ Francophone Excursion

Bonjour, folks!

皆さん、ボンジュール!

 

Thanks to a brief break in the work schedule, I was able to take a sojourn to Montréal, Canada for a change of pace.
最近、仕事の合間に自由な時間が出来たので、気分転換にカナダ・モントリオールへ小旅行に行ってきました。

 

Montreal1.jpg

 

Despite being barely 1 hour by air from New York City, it feels like you've touched down on European ground upon exiting the plane. Regardless that English works here too as a lingua franca, French is decidedly the official language, and the cityscape with its numerous grand stone buildings reminds one of Paris.
(For driving enthusiasts, it's only about 6 hours by car from NYC---not too bad!)
ニューヨークからなら僅か1時間弱のフライトなのに、飛行機から降りた途端にまるでヨーロッパに着陸したかのようです。
英語が幅広く通用するにも関わらず、公用語がフランス語に定められていますし、堂々たる石造りの建物が多い街並みが、パリを彷彿とさせるのです。
(飛行機の他に運転ならNYから約6時間で、ドライブ愛好者にとってなかなか手頃な距離でしょう。)

 

poutine.jpeg

 

And I can't forget the local chow! My strong recommendation, an essential Montréal bite, is "Poutine", a specialty of the region. Composed of a plate of crispy french fries sprinkled with chunks of mild cheese curds, then doused in a rich gravy, Poutine is the ultimate in indulgent, gourmet fast food. I just can't get enough of this combo!
そして、その名物料理!

モントリオールに行ったら必食の絶品、「Poutine」(プーティン)がオススメです。
カリカリのフライドポテトに、濃厚なグレイビーソースと、円やかな粒状のチーズカードがたっぷりとかかっている、豪華なB級グルメです。
このコンビネーションは、たまりません!

 

MontrealCathedral.jpg

 

Another appeal of the area: Not only can you feel the roots of 17th Century France here, but you can also enjoy the regional color unique to Montréal and its surrounding Québec province. It's definitely worth an excursion here if you find yourself on the East Coast of North America!
17世紀のフランスに遡るルーツと同時に、モントリオールとその周囲のケベック州ならではの地方色も味わえることが、侮りがたい魅力です。
北アメリカの東海岸にお越しになったら是非、足を延ばす価値あり!

 

MontrealStreet.jpg

 

All the best,
それでは、どうぞよろしくお願いいたします。

 

Alex York
アレックス・ヨーク


ツイート  LINEで送る
July 17, 2017 4:46 AMComment(0)

激辛の虜 / A Slave to Spice

Hey everyone! All's well around my neck of the woods, but how's it by you?

皆さん、こんにちは!

お陰様で僕は相変わらず元気でやっておりますが、皆さんはいかがお過ごしでしょうか?

 

水煮1.jpg

 

So, recently, I've become addicted to a certain super spicy Chinese dish. Check out this situation!
さて、実は最近、ある激辛中華料理に病みつきになっております。
こんな様子です!

Ever seen this? Ever tasted it?

もしかして見たことありますか?
召し上がったことありますか?

水煮3.jpg

Looks spicy even just from a photograph, eh?

写真からでもその辛さはすごく伝わってきますよね。

This dish translates as "water cooked" or "water boiled" in Chinese, but there ain't anything watery about it. It's a very piquant preparation, laced with hot pepper, chili sesame oil, and Szechuan peppercorn.
この一品は、中国語で「水煮」と書きますが、お馴染みの「サバの水煮」とかではなくて、唐辛子とラー油、それに四川山椒が利いた「激辛煮込み」という調理方法なのです。

水煮4.jpg

Thanks to a distinctly Szechuan tongue-tingling deliciousness, I'd venture to say that spice lovers will have a hard time putting down their chopticks.
舌が麻痺するような、四川料理特有の美味しさで、辛いものがお好きな人は一口食べたら、やめられないかもしれません。

And with a topping of cilantro, you can enjoy a clean and refreshing accent together with the broth and meat, which abound in depth of flavor and spiciness.
パクチーが乗っていると、コクと辛さに富んだ汁・お肉と共に、スッキリした爽やかなアクセントも楽しめます。

水煮2.jpg

So, what do you say? Try it if you see it on a menu sometime!

メニューで見かけたら、是非、注文してみてくださいね!

All the very best,
それでは、どうぞよろしくお願いいたします。

Alex York
アレックス・ヨーク


ツイート  LINEで送る
June 6, 2017 9:11 PMComment(0)

謹賀新年 / New Year

AlexYorkInCentralPark.png

 

Happy New Year! Wishing everyone an awesome 2017.

あけましておめでとうございます!
皆様にとって、素晴らしい一年になりますよう、お祈りいたします。

 

AlexYorkGOT7.png

 

This time, I got to participate in a special documentary feature on me, "My Dream Journey", thanks to FCI. In it, I give you a tour of the hometown that raised me: NYC.
今回は、FCIのお陰で、新年特別企画 My Dream Journeyに出演することができました。
自分を育ててくれた故郷、NYを色々と紹介いたします。

Check it out!
-> http://www.fujisankei.com/video_library/living/alex-in-ny.html

どうぞご覧ください!
http://www.fujisankei.com/video_library/living/alex-in-ny.html

 

ChildAlex.png

 

All the best,

どうぞよろしくお願いいたします。

 

Alex York

アレックス・ヨーク

 

DreamJourney.png


ツイート  LINEで送る
January 5, 2017 8:25 PMComment(0)

変わり種茶器 / MacGyvering Matcha

matcha2.jpg

Recently I have become addicted to matcha green tea! When I drink it first thing in the morning after waking up, my head clears, and I am refreshed with a can-do-it attitude for the day's activities. I'd go so far as to say it's an essential part of my daily maintenance.
最近、抹茶依存症になっております!
朝起きてすぐに、薄茶を点てて頂くと、頭が冴え、1日の行動に、やる気が湧いてきます。
これは言わば、日常的なメンテナンスの欠かせぬ要素じゃないでしょうか。

However, many a time I find myself staying in a hotel not furnished with the necessary matcha making accoutrements; in such a situation, I MacGyver it! This time (see above photo), I whisked my tea in a cocktail glass reminiscent of the Roaring 20s, or some other bygone era, and I savored each sip of my freshly made batch.
ただ、ホテル暮らしの時は茶器がないこともよくあるので、そこで、お部屋にある物を、臨機応変に活用!
今回は「狂騒の20年代」など過ぎ去りし時代を思わせるカクテルグラスから、点て立てをひと口ひと口、大切にいただきました。

chasen.jpg

This didn't feel wrong, per se. It felt quite festive, on the contrary. However, I did get a bit too self-satisfied, patting myself on the back for having the foresight to pack a chasen (matcha whisk) in my luggage...
違和感と言うよりも、スペシャル感がグッと体中に染み渡りました。
「取りあえず、茶筅を持ってきて良かったな」と、ちょっと自己満足に陥ってしまった僕でした。。。

To all the tea ceremony teachers out there,
To the tea aficionados,
Forgive me for my blasphemous matcha making and hubris!
茶道の先生方、
お茶通の皆様、
このような抹茶の頂き方や姿勢を、どうかご勘弁下さい。

All the best,
どうぞよろしくお願いいたします。

Alex York
アレックス・ヨーク


ツイート  LINEで送る
September 23, 2016 10:38 AMComment(2)
1 2 3 4

Profile

Alex ALEX YORK

New York City born and raised, singer-songwriter Alex York draws influences from an eclectic mix of music legends, from David Bowie and The Beatles to Japanese greats Southern All Stars and Misora Hibari---all the while soaking up the fresh stylings of his own generation's pacesetters. He is also a strong supporter of Japan's reconstruction efforts after the 2011 earthquake/tsunami disaster, and he donates 20% of his profits to disaster relief.
ニューヨークで生まれ育ったシンガーソングライターのアレックス・ヨークは、彼の世代の斬新的なアーテイスト共鳴すると同時に、デヴィッド・ボウイ、ビートルズ、更にサザンオールスターズ、美空ひばりに至るまで、洋楽邦楽に囚われない伝統的な様々なジャンルの音楽の影響を受ける。親日家として知られるアレックス・ヨークは、1日も早い日本の復興を願い、活動利益の2割を震災救援の寄付に充てる。

rss youtube twitter facebook

facebook

Music Player

Recent Posts

カテゴリー/Categories

月別アーカイブ/Archives

Search

FCI TV SCHEDULE
放送局・スケジュール

Back to Page Top